Padayon nga nagapangita ang International Criminal Court og paraprofessional interpreter ug associate court interpreter aron motabang sa paghubad sa mga testimonya sa mga saksi ug uban pang dokumento isip kabahin sa pagpangandam sa pagdungog kang kanhing Pangulong Rodrigo Duterte sa Nobyembre karong tuiga.
Sumala sa anunsyo sa ICC, abri hangtod Hulyo 4 ang aplikasyon alang sa duha ka fixed-term positions nga adunay kontrata hangtod Disyembre 31 ning tuiga.
Ang mga mapili nga aplikante ibase sa The Hague sa Netherlands. Lakip sa ilang mga responsibilidad ang paghubad sa mga testimonya sa saksi, pagtuon sa mga pahayag, pagpangandam alang sa mga interpretasyon, ug paghimo og glossary sa mga terminolohiya.
Gikinahanglan usab ang taas nga lebel sa kahibalo sa Filipino ug/o Cebuano ug Ingles. Una nang gihangyo sa korte nga masiguro ang paghatag og interpretasyon sa Filipino ug Cebuano aron mas masabtan sa mga tumatan-aw gikan sa Pilipinas ang mga pagdungog sa korte.
Mahinumduman nga nangita usab kaniadto ang ICC og mga Filipino ug Cebuano translators niadtong 2024 ug mga transcriber sa maong mga pinulongan niadtong 2025.











